Sola Scriptura: Konferencia a Biblia egységében bízva

Sola Scriptura: Konferencia a Biblia egységében bízva

Share this content.

Budapest – A Károli Gáspár Református Egyetem Hittudományi Karának Vallástörténeti és Bibliai Teológiai Tanszéke, a Bölcsészettudományi Kar Hermeneutikai Kutatóközpontja és a Magyar Bibliatársulat közös szervezésében létrejött konferencia 2013. április 2-án és 3-án a ma használatos bibliafordítások bemutatása mellett azok sokszínűségére hívta fel a figyelmet. Szöveg és fotó: Galambos Ádám

Bibliaolvasás és bibliafordítások a mai Magyarországon címmel rendezték meg azt a kétnapos konferenciát, mely átfogó képet kíván nyújtani a Szentírás új kiadásairól. Az előadásokból és disputákból álló konferencia résztvevői megtapasztalhatták, hogy bár sokféle megközelítés, többféle indíttatás vezetett egy-egy bibliafordítást, annak fő tartalma mégis ugyanaz. A ma használatos Bibliák mintegy körképei annak, hogy a Szentírás értelmezése, annak a mai nyelvre, a ma olvasóinak való fordítása minden kor nagy kihívása.

A Fabiny Tibor, Pecsuk Ottó és Zsengellér József szervezésében létrejött konferencia igazolja: a sokszínű bibliafordítások segíthetik a mai olvasót abban, hogy megtalálják azt a változatot, amely nyelvezete által a legközelebb áll hozzá.

Az ökumenikus összejövetel felhívta a figyelmet arra, hogy a lutheri sola Scriptura, azaz egyedül a Szentírásˮ elv minden felekezet számára egyértelmű üzenet. A diszkusszión felmerülő kérdések között azonban előkerült, hogy a sola Scriptura elvét olyan formában érdemes érvényesíteni, hogy a Szentírás a ma emberéhez ne csak mint irodalmi mű jusson el, hanem a fordítások tegyék lehetővé azt, hogy az tovább mutathasson, hitet ébreszthessen.

A konferenciáról:

A Károli Gáspár Református Egyetem Hittudományi Karának Vallástörténeti és Bibliai Teológiai Tanszéke, a Bölcsészettudományi Kar Hermeneutikai Kutatóközpontja és a Magyar Bibliatársulat tisztelettel meghívja a Bibliaolvasás és bibliafordítások a mai Magyarországon  című konferenciára.

Időpontja: 2013. április 23. (kedd-szerda); Helyszíne: KRE HTK (Bp. 1092 Ráday utca 28.), Exhortációs terem

Konferenciánk témája a mai Magyarországon használatban lévő bibliafordítások áttekintése, az eltérő fordítási és bibliahasználati szempontok megismerése és megismertetése.

A konferencia programja:

Április 2. kedd

Az egyes bibliafordítások fordítási elveinek és használati, bibliaolvasási szempontjainak bemutatása

9:009:30 Megnyitó prof. dr. Balla Péter rektor

„Miért szerveztük ezt a konferenciát?” – Fabiny Tibor

I. szekció: A Károli-Biblia és mai változatai. Elnök: Fabiny Tibor

9:309:50 A Károli-Biblia és annak 1908-as revíziója – Zsengellér József

9:5010:10 Miért a „régi” Károlit használják ma a nazarénusok? – Szabó Zoltán

10:1010:30 Miért az 1908-as revíziót használja a Keresztény Advent Közösség? – Horváth Orsolya

10:3010:50 Diszkusszió

10:5011:30 Kávészünet

11:3011:50 Milyen szempontok alapján revideálta a Károlit a Protestáns Media Alapítvány? – Győri Tamás

11:5012:10 Milyen szempontok alapján revideálta a Károlit a Patmosz Kiadó? – Ruff Tibor

12:1012:30 Diszkusszió

12:3013:30 EBÉDSZÜNET

II. szekció: Katolikus bibliafordítások. Elnök: Pecsuk Ottó

13:3013:50 A Szent István Társulat kiadása – Jelenits István

13:5014:10 A Szent Jeromos Társulat (Káldi-Neovulgata) kiadása – Tarjányi Béla

14:1014:30 A BékésDalos fordítás – Dejcsics Konrád

14:3014:50 Az ortodoxok bibliahasználata  Kiss Etele

14:5015:10 Diszkusszió

15:1015:30 Kávészünet

III. szekció: Mai protestáns bibliafordítások. Elnök: Zsengellér József

15:3015:50 Az 1975-ös bibliafordítás – Karasszon István

15:5016:10 Az 1990-es bibliafordítás és mai revíziója  Pecsuk Ottó

16:1016:30 Kecskeméthy-Biblia  Tunyogi Lehel

16:3016:50. Diszkusszió

16:5017:00 Kávészünet

IV. szekció: Újabb mai fordítások és kísérletek. Elnök: Pecsuk Ottó

17:0017.20 Az „Új világ” (jehovista) fordítás problémai  Szalai András

17:2017:40 A Hit Gyülekezetének új fordítása  Ruff Tibor

17:4018:00 Az „Egyszerű Biblia” – Szőcs Zoltán

18:0018:30 Diszkusszió

 

Április 3. szerda

Az egyes bibliafordítások fordítási elveinek és használati, bibliaolvasási szempontjainak bemutatása. Folytatás.

V. szekció: A zsidó Biblia magyarul. Elnök: Fabiny Tibor

9:309:50 A Tanach (héber Biblia) fordításai és az IMIT-fordítás – Frölich Róbert

9:5010:10 Milyen Bibliát olvas ma a héberül nem tudó magyar zsidóság?  Köves Slomó

10:1010:40 Diszkusszió

10.4011:00 Kávészünet

11:0013:00 I. Kerekasztal-beszélgetés: A héber Biblia (Ószövetség).

Tervezett téma: Ézs 52,1353,12; Bír 17,15; az ószövetségi ruah fordítási kérdései

Tervezett résztvevők: Köves Slomó, Kustár Zoltán, Hack Márta, Xeravits Géza. Moderátor: Zsengellér József.

13:0014:00 Ebédszünet

14:0016:00 II. Kerekasztal-beszélgetés: Az Újszövetség

Tervezett téma: a páli antropológia terminusainak fordítása az Első korinthusi levélben: psyché, pneuma, sóma, sarx.

Tervezett résztvevők: Vladár Gábor, Cserháti Sándor, Kocsis Imre, Ruff Tibor. Moderátor: Pecsuk Ottó

16:00 A konferencia zárása – kiadási tervek.

Címkék: Biblia - fordítás - konferencia -

Az evangelikus.hu cikkeihez a Magyarországi Evangélikus Egyház Facebook profiljában szólhat hozzá, itt mondhatja el véleményét, oszthatja meg másokkal gondolatait: www.facebook.com/evangelikus
A hozzászólásokat moderáljuk, ha gyűlöletkeltő, törvényt, illetve személyiségi jogokat sért. Kérjük, mielőtt elküldi véleményét, a fentieket vegye figyelembe!