Budapest – Mindnyájunk örömére készül az új bibliafordítás. Minden generációnak újra kell fordítania a Bibliát, mert a szavak értelme változik, vagy ahogy szépen szoktuk mondani, a nyelv is fejlődik. Azáltal marad a Biblia közérthető, ha újra fogalmazzuk a mondanivalóját. Ma egyszerre több bibliafordítás is készül hazánkban. Van, aki angolból fordítja a Bibliát, mások felekezeti értelmezésük szerint értelmezik a héber vagy görög szöveget. Ezért látja szükségét az Ökumenikus Tanács, hogy egy olyan fordításon dolgozzon, amelyik igyekszik az eredeti héber és görög szöveget hűen fordítani és a felekezeti szélsőségeket kihagyni. Most egy ilyen a munka közeledik a végéhez. Szöveg: Missura Tibor
2014 jan 27 - 09:52