„Az Úr az én pásztorom, nem szűkölködöm" (Zsolt 23,1). Ki ne ismerné a zsoltár szavait, sokan könyv nélkül is tudják mind a hat versét. Bizonyságtétel, hitvallás a szöveg, de áldásként is gyakran használjuk; keresztelőn, konfirmáción egyformán beszédes lehet, s a végső útra indulókat is erősíthetjük gondolataival.
Heinrich Schütz megzenésítése képes mindezen asszociációknak megfelelni: a kezdő kép pásztor-muzsikája ugyanúgy megszólal benne, mint a reánk vigyázóra való hagyatkozás hitvallása. A halál árnyékának völgye mellett szinte vibrál az eleven forrás képe, az asztalt terítő Atya gazdagsága és házának békessége egyaránt megszólal a kompozícióban.
Schütz zeneszerzői életében központi helyen állt az a feladat, hogy az immár anyanyelven is olvasható Szentírás legfontosabb szakaszait zenével szólaltassa meg: érthető szöveggel, hiteles zenei ábrázolással, kiemelten igényes zenei eszközökkel. Éppen ezért lehetetlen feladatnak tűnik a német szövegű művek magyar nyelvű előadása. Bálint Zsolt olyan fordítást készített a zsoltárhoz, amely jól énekelhető, pontosan követi a zenei folyamatokat, és megőrzi a biblikus nyelvezetet. Ebben az adaptációban adták elő a kelenföldi gyülekezethez kötődő muzsikusok Schütz 23. zsoltárát, s ezt a felvételt teszik most elérhetővé a gyülekezet YouTube-csatornáján.
Heinrich Schütz: Jó pásztor az Úr – a 23. zsoltár
(Der Herr ist mein Hirt, SWV 398)
a Symphoniae Sacrae sorozat III. kötetéből
Magyar adaptáció: Bálint Zsolt
A felvétel a kelenföldi evangélikus templomban készült 2021. február 18-án a gyülekezethez kötődő muzsikusok szolgálatával, a fóti Kántorképző Intézet támogatásával.