A fordítási projektet támogatók szerint szükség van arra, hogy a mai köznyelvből hiányzó szavakat könnyebben értelmezhető kifejezésekkel pótolják (ilyenek pl. a konkoly, istenfélő, lepra, de a jászol, pogány, képmutató szavak is). Az előző teljes Biblia-fordítás 1992-ben készült el, egyelőre nem is indult el a következő fordítási projekt, így a mobilos Újszövetség-fordítással némi időt lehet nyerni.
A kritikusok egyrészt a régi, bevett kifejezéseket hiányolják, másrészt arra hivatkoznak, hogy ezáltal szegényesebbé vált a Biblia nyelvezete.